Přejít na obsah

Která odpověď byla nejužitečnější?

Pokud některý z těchto příspěvků pomohl vyřešit váš problém, věnujte prosím chvilku kliknutí na tlačítko „Označit jako řešení“ u tohoto příspěvku.
Označení příspěvků jako řešení pomůže ostatním členům komunity rychle najít odpovědi na jejich otázky. Děkujeme za vaši pomoc!

Featured Replies

Odesláno
(2) Podomním prodejem se pro účely tohoto nařízení rozumí nabízení, prodej zboží

nebo služeb provozované formou pochůzky, kdy je bez předchozí objednávky

v bydlišti fyzické osoby nebo sídle či provozovně právnické osoby nabízeno,

prodáváno zboží nebo poskytovány služby.

 

Citace z nálezu Ústavního soudu k vyhlášce města Františkovy Lázně, viz:

 

http://www.usoud.cz/fileadmin/user_upload/Tiskova_mluvci/Publikovane_nalezy/Pl._US_57_13.pdf

 

Takže tímto uznávám, že má YABAKA pravdu.

 

Já jsem řekl, že záleží město od města. To, že Františkovy Lázně to mají doplněný neznamená, že to je tak všude ;)

 

Hamry nad sázávou (první odkaz, co jsem vygooglil):

(1) Podomní prodej je nabídka prodeje zboží nebo nabídka poskytování služeb nebo dalších produktů, kdy je bez předchozí objednávky nabízen prodej zboží nebo nabízeno poskytování služeb osobami potencionálním uživatelům v objektech určených k bydlení.

Odesláno

Pro beepee: Nechápu čemu se divíte? Vždyť jazyková bariéra tu byla vždy. Po připojení Slovenska k českým zemím Češi Slovákům též moc nerozuměli, dumalo se, jak to vyřešit. Nakonec se neprosadil ani návrh počeštění Slovenska, ani pokus Jána Kollára vytvořit československý jazyk (Jungmann a další jazykovědci to označili za pokus o barbarizaci češtiny). V době Československa byli občané nuceni poslouchat denně oba jazyky a tak dodnes rozumí i jazyku onoho druhého národa. Ale tento stát již hodně dlouhou dobu neexistuje a není tudíž divu, že nemalá část obyvatelstva zejména mladšího věku slovenštině zkrátka nerozumí a upřímně řečeno - nemají ani žádnou motivaci onomu jazyku porozumět. Chápu, že pro Vás je to málo pochopitelné, ale podobně se asi podivují obyvatelé Slezska naší neschopnosti porozumět polštině...

Pokud jde o mne, přiznávám, že mluvenému slovu prakticky nerozumím (všiml jsem si, že čím více na východ je domovina slovensky hovořícího, tím méně rozumím), ale slovensky psaný text mi nedělá větší potíže.

Nicméně, to jsme trochu odbočili od tématu diskuze.

Odesláno

Sigmund: No, jestli ti je 12, tak se nedivím, že ti Slovenština nesedí :D Osobně jsem se nesetkal ani u děcek porozumět Slovensky, samozřejmě je třeba aby Slovák mluvil pomaleji.

 

Čím víc na Východ, tak tím je Slovenština odlišnější a problém porozumět nemají jen Češi, ale i sami Slováci ;) není to tak dávno, co mě jedna slečna překládala mluvu východňára posilněného pár (desítek) panáků Borovičky ze Slovenštiny do Slovenštiny a i jí to dělalo problémy, byla to spíš skoro maloruština :-D

Odesláno

No, abych řekl pravdu, tak když na mě spustí někdo rychle a dojde na slova, která mi nic neříkají, jsem lehce v háji, pokud jejjich smysl nepochopím ze zbytku věty. A to komunikuji v online prostředí s bratry slováky docela dost.

  • Super
  • Premium 5G
  • 18+
  • Vodafone Station WiFi 6
  • Brüx
Odesláno

Sigmund má pravdu, mladší generace už odlišná slova ve slovenštině přeložit do češtiny neumí (nejde-li o někoho, kdo bydlí na pomezí ČR/SR nebo nemá ke Slovensku vztah).

Odesláno

Je to tak, zatímco na Slovensku se i po rozdělení vysílaly české pořady a daly koupit české časopisy, tak tady slovenština zcela zmizela. Takže mladí, co se narodili po roce 1992 (nebo v té době byli malé děti), se slovenštinou naprosto nepřišli do styku a když se člověk nad slovenským projevem zamyslí, tak těch jiných slov není zas tak málo, takže kdo se slovenštinou nepřišel do styku se snadno může ztratit.

  • Jiná služba
  • Jiná služba
  • Jiná služba
  • už nic
  • Praha - Letňany
Odesláno

Já bych možná ani tak neměl problém se slovní zásobou (na rozdíl od mladých Čechů), psanému textu rozumím a taktéž mnohá slovenská slova mají stejný význam jako v ruštině či ukrajinštině, ale co mi působí problémy je jakýsi podivný a rušivý "rytmus" onoho jazyka, když jím někdo hovoří. Nevím, možná jsem s tímto problémem osamocen, možná je to způsobené tím, že jsem slovenštinu nikdy nevyhledával a se Slováky příliš nekomunikoval. Každopádně, obchodní zástupce UPC hovořící slovensky by asi dřív umřel hlady, než by mne přesvědčil... :-)

Přidat se ke konverzaci

Přispívat můžete okamžitě a zaregistrovat se později. Pokud máte účet, přihlaste se a přispívejte pod Vaším účtem.
Poznámka: Váš příspěvek vyžaduje před zobrazením schválení moderátorem.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

Právě prohlíží tuto stránku 0

  • Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku

Vodafone Czech Republic a.s.,
nám. Junkových 2808/2, 155 00 - Praha 5,
IČO 25788001, sp. zn. B 6064 vedená u Městského soudu v Praze

Vodafone Czech Republic a.s.,
Junkových sq. 2808/2, 155 00 - Prague 5,
CRN 25788001, file number B 6064 kept at the Municipal Court in Prague

Powered by Invision Community